Σάββατο 14 Μαρτίου 2015

«Μέζεα» ή «μήδεα», ο καθένας βάζει στο στόμα του ό,τι τον εκφράζει

Βλέπω ότι κάνετε χρήση του όρου «Μέζεα» που χρησιμοποίησε στην ομιλία του στη Βουλή ο πολύς κ. Ζουράρις. Από την πρώτη στιγμή που τα «μέζεα» εξήλθαν εκ των χειλέων του εν λόγω Βουλευτού, αναρωτήθηκα αν ο όρος είναι ευδόκιμος. Για τούτο ανέτρεξα στο διαδίκτυο για πληροφορίες. Τείνω να υιοθετήσω πλήρως την κριτική που διάβασα στο sarantakos.wordpress.com (πρόκειται για μια ιστοσελίδα που ασχολείται με «τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και άλλα…» κι εδώ ασχολείται με τα… άλλα!!!), υπό τον τίτλο «Τα μέζεα του κ. Ζουράρι».
Αξίζει τον κόπο να την διαβάσετε:
«Αλλά βέβαια η φράση που έκανε τον περισσότερο θόρυβο, που έκλεψε την παράσταση θα λέγαμε, ήταν
ότι «μας έχουν πρήξει τα μέζεα του στεατοπυγικού μας υποσυστήματος οι Γερμανοί». Όπως όλοι κατάλαβαν, ακόμα κι αν δεν ξέρουν τη λέξη «μέζεα», ο ποιητής εννοούσε ότι οι Γερμανοί μας έχουν πρήξει τ’ αρχίδια.
Η λέξη «μέζεα» είναι αρχαία, και σημαίνει τα γεννητικά όργανα, ιδίως του ζώου. Ακριβέστερα, πρόκειται για παράλληλο τύπο του μήδεα που είναι τα γεννητικά όργανα του άντρα. Στην Οδύσσεια, όταν ο Οδυσσέας βρίσκεται ολόγυμνος ναυαγός στο νησί των Φαιάκων και αντιλαμβάνεται τη Ναυσικά με τις φίλες της, κόβει ένα κλωνάρι φουντωτό, «ως ρύσαιτο περί χροΐ μήδεα φωτός» -να κρύψει τ’ αχαμνά του όπως μεταφράζει ο Ζ. Σίδερης. (Αυτό το φωτός δεν είναι το φως που μας φωτίζει, είναι το πανάρχαιο που σημαίνει άνδρας, και που εδώ στη γενική έχει θέση απλώς προσωπικής αντωνυμίας).
Όπως είπαμε και σε ένα χτεσινό σχόλιο, την Αφροδίτη που είχε το επίθετο «φιλομειδής» κάποιοι πρότειναν να γίνει διόρθωση σε «φιλομηδής», ότι δηλαδή δεν της άρεσε το μειδίαμα αλλά τα μήδεα.
Για τα μέζεα ο Ησίοδος λέει ότι στο κρύο τα άγρια ζώα «ουράς δ’ υπό μέζε’ έθεντο» έβαζαν την ουρά στα σκέλια. Αυτά τα μέζεα κάποιοι ελληνοβαρεμένοι πρότειναν στα σοβαρά ότι είναι η αρχή για τη λέξη «μεζές», αφού, λέει, τα αμελέτητα είναι καλός μεζές. Πορτοκαλισμοί βέβαια.
Αλλά τα μέζεα του Ζουράρι δεν είναι ούτε καν καλό αστείο. Όπως είπαμε και σ’ ένα χτεσινό σχόλιο, θυμίζει εκείνα τα παιδιά του δημοτικού (ή έστω της πρώτης γυμνασίου) που μαθαίνουν το αστείο που λέει «ο πους της καθέτου» και μετά φωνάζουν συνεχώς «ο πους της καθέτου, ο πους της καθέτου» χαχανίζοντας σκανδαλισμένα.
Και δεν ξέρω αν το είπε αστεία ή σοβαρά, αλλά η συνέχεια «του στεατοπυγικού μας υποσυστήματος» (και ας με διορθώσουν οι γιατροί) μου φαίνεται μια μεγαλοπρεπής μπαρούφα. Στεατοπυγία είναι η εναπόθεση παχιού στρώματος λίπους στους γλουτούς (πυγή είναι τα οπίσθια -όπως λέμε «πυγαίο ταλέντο»). Στεατοπυγικός είναι λοιπόν ο αναφερόμενος στη στεατοπυγία, δεν είναι όρος της ανατομίας, δεν είναι κάποιο μέρος του οργανισμού -και δεν ξέρω αν ο Ζουράρις ήθελε να πει «ουρογεννητικού» ή κάτι τέτοιο και τα μπέρδεψε.
Το χειρότερο είναι πως η ομιλία τού Κ. Ζουράρι είχε κι εκείνα τα άλλα για Γερμαναράδες και Ούννους, εκφράσεις που δεν είναι επιτρεπτό να ακούγονται από το βήμα της Βουλής -και ίσως θα έπρεπε να επισύρουν παρατήρηση από την Πρόεδρο. Μπορεί κανείς να είναι άτεγκτος αντίπαλος της πολιτικής της γερμανικής άρχουσας τάξης χωρίς να ξεπέφτει σε ρατσιστικούς χαρακτηρισμούς, που δεν τους σκεπάζει η επίφαση αρχαιογνωσίας. Ούτε τα μέζεα».
Όπως διαπιστώνετε ο κ. Ζουράρις έχει προσχωρήσει στη λογική του «κουβέντα να γίνεται» και επιδιώκει τη δική του «δεκάλεπτη προβολή» με κάθε τρόπο. Αλλά για έναν Βουλευτή ενός κόμματος που πιστεύουν ότι μας ψεκάζουν ίσως αυτό είναι αποδεκτό. Ένας πανεπιστημιακός όμως δεν θα πρέπει να γνωρίζει τι βάζει στο στόμα του; Ιδιαίτερα αν πρόκειται όχι για μέζεα αλλά για μήδεα;
ΤΚ9

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.