Σάββατο 20 Ιουνίου 2015

Σε άλλη εποχή ο κυρ- Αλέκος!!!- «Όλα τα λεφτά» η ατάκα του για το Λένιγκραντ


Όταν σας λέω ότι «όλα τα λεφτά» σε αυτήν την κυβέρνηση είναι ο κυρ- Αλέκος, θέλω να με πιστεύετε, γιατί στη μακρά δημοσιογραφική μου πορεία δεν έχω ξανασυναντήσει τέτοιον μοναδικό τύπο σαν τον Αλέκο Φλαμπουράρη.

Πρόκειται ως γνωστόν για τον πολιτικό μέντορα του Αλέξη Τσίπρα. Στα πόδια του έμαθε πολιτική… Μόνο που η πολιτική τότε ήταν επικεντρωμένη στο μέγα και μόνιμο διεθνές ζήτημα της κομμουνιστικής Σοβιετικής Ένωσης. Και ο κυρ- Αλέκος όντας εύπορος,
είχε την πολυτέλεια να δηλώνει κομμουνιστής.

Ως κομμουνιστής λοιπόν δεν μπορεί να απαλλαγεί από κάποιες αποφάσεις της τότε Σοβιετικής Ένωσης. Μια από αυτές ήταν οι αλλαγές ονομάτων σε πόλεις σύμβολα της πάλε ποτέ τσαρικής Ρωσίας. Έτσι η Αγία Πετρούπολη είχε μετονομαστεί σε Λένιγκραντ προς τιμήν του Λένιν, το ίδιο έγινε με το Τσαρίτσιν που έγινε Στάλιγκραντ και μετά Βόλγκογραντ.

Μετά την πτώση της Σοβιετικής Ένωσης, βέβαια, το Λένιγκραντ ξαναέγινε Αγία Πετρούπολη, αλλά όπως φαίνεται αυτό ή δεν το έχουν πει στον κυρ- Αλέκο για να μη τον στεναχωρήσουν επειδή είναι μεγάλος άνθρωπος ή δεν του έχουν πει καν ότι δεν υπάρχει πλέον ΕΣΣΔ.

Όλα αυτά βέβαια έχουν τις επιπτώσεις τους στην πολιτική, μιας και ο κυρ- Αλέκος είναι υπουργός και πάσης Ελλάδος, δηλαδή υπουργός Επικρατείας.

Όπως πληροφορεί η στήλη «Βηματοδότης», πριν από μερικές ημέρες πραγματοποιήθηκε συνάντηση του Αλέκου Φλαμπουράκη με ρώσους επενδυτές, συνεργάτες του Πούτιν, στο γραφείο του στην οδό Βασ. Σοφίας.

Επειδή σε τέτοιου είδους συναντήσεις και όταν πρόκειται για επενδύσεις δεν βοηθούν τα αγγλικά, και από τις δύο πλευρές επιστρατεύτηκαν διερμηνείς.

Σε κάποια στιγμή ο κ. Φλαμπουράρης αναφέρθηκε στον πρωθυπουργό Αλ. Τσίπρα που βρισκόταν στην Αγία Πετρούπολη. Μόνο που αντί να πει «Αγία Πετρούπολη» είπε Λένινγκραντ.

Οι Ρώσοι το άκουσαν και ζήτησαν εξηγήσεις. Ο μεταφραστής, αμήχανα, το προσπέρασε και μετέφρασε Αγία Πετρούπολη, ο κ. Φλαμπουράρης το αντελήφθη και έκανε παρατήρηση στον διερμηνέα:

«Εγώ Λένινγκραντ το ξέρω, Λένινγκραντ θα το λέω, να το μεταφράσεις έτσι, μη χαλάσουμε την ιστορία». Κόκαλο οι ρώσοι επενδυτές (καθώς και οι διερμηνείς)…

Βρε, βάλε στα παιδιά ένα τσιπουράκι και να δεις ότι Λένιγκραντ θα το λένε κι αυτοί…
Αλλά πού ξέρουν να ζήσουν αυτοί…
Και πού είσαι μικρέ, εσύ με τα μαύρα και το φιόγκο στο λαιμό… Με μεζέ εννοείται το τσιπουράκι… σαρδελίτσα παστή, ρέγκα και όλα τα σχετικά… μη μας πάρουν και για λιγούρηδες ότι πίνουμε ξεροσφύρι…

Rigillis18.blogspot/ ΤΚ9

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.